Native English Copywriting, Content, Marketing for Asian Companies

Taipei - Tsujiru

Website/SEO Content Writing

Startups can begin from zero, which is great. Established companies must revise and reform. Your website is where you to communicate what you have and make readers interested. English copywriting is different than in Japanese, Korean, or Chinese. We’ll add natural, SEO-minded copy. Google will find you. Customers will find you.
Read MoreGet a Free Consultation
tsujiru-Osaka

Marketing and Sales Writing

Hit all the customer touchpoints; above and below the line. You need digital and print materials such as brochures and spec sheets. Online, you need updated content in your marketing strategy. We’ll integrate your materials with your brand and consistent tone, precise language, and add constant motivation for customers.
Read MoreGet a Free Consultation
15

Editing & Proofreading (Certified)

About 95% of translation is unnatural. I can put two decades of editing, proofreading, and localization at your service so your translated materials don’t sound like word-for-word translations.
Read MoreGet a Free Consultation

Copywriting and Digital Content is Critical in 2019

You’re an Asian startup or established company. You have a great idea, product, or service. You want to attract investment, sell globally, and profit.

If you agree, you’re in the right place.

Global Asian companies need to market and communicate in English. Most of them use machine translation or English by non-natives. That’s the old way, the old economy. The new global economy won’t allow it. Companies need 100% natural English.

Modern marketing and sales English is a balance of human and approachable. It is conversational. This is unnatural for many Asians, because Asian language have levels of politeness. When you translate them, they sound too formal and rigid. This does not sell.

If English isn’t your first language, it’s especially challenging to find a natural English voice.

Old companies with old ideas often ignore this. They use translation services, auto-translation, or non-native English speakers. They also don’t use professional writers.

Customers ignore companies like this.

There are just too many choices these days. You must get your message through quickly and clearly, while encouraging customers’ trust. You must do this strategically and precisely.

We’ll find your USPs and expectations, your history and your appeal. We’ll clarify your company’s target customers. We’ll go where they are and speak to them as they want to be spoken to.

Copywriting for Japan. Copywriting for Korea. Copywriting for all of Asia. Your content will be amazing.

What’s Your Content Plan?

-Translate the Japanese/Korean/Chinese materials

-Do a simplified English version

-Write from scratch in English

-No plan

These are the most common approaches when Asian companies do their copywriting. The best course of action is to look at everything you have, everything you may need, and make a customized plan. If you’re using WordPress, then it’s quite easy to create a local and global site that look similar. If you have a customized page that is highly localized, then this is more challenging. All of them require native-level English by a professional writer.

I’m a copywriter in Japan and work in copywriting and marketing. I also do writing for Korean, Taiwanese, and other Asian companies, organizations, and academics.

Contact me if you’re a startup. We’ll make a plan and see what you need. You’ll have a local partner you can trust.

Clear Messaging Leads to Engagement and Purchase

Tsujiru is a Japanese word that means “get your meaning through.” Where English is a foreign language, such as in Japan, South Korea, and Taiwan, being understood in English is a major challenge. After that, communicating your value and getting customers to take action is another challenge. Asian languages translated to English are often too formal and unnatural. To the reader, this feels cold. You also can’t be too casual. The best approach is accurate, smooth language in a polite and engaging tone. This connects with potential buyers, gets them to engage with you, and leads to sales. That’s tsujiru.

Tsujiru writing and content customers are from:

  • Japan (where I’m based)
  • South Korea
  • China
  • Taiwan
  • Singapore
  • Hong Kong
  • Thailand
  • Indonesia
  • Other ASEAN countries

As well as countries that do business with Asia

Contact Me, All Consultation is Free

Use this form to get us started on amazingly productive work.

The best way to start is to tell me as much information about the job you have and what you want to accomplish. If it’s easier to talk, just let me know how and when to contact you.

 

Send It!

Recent Projects - 2019

These are a few things I’m at work on or have done in the past few months. For writing samples, see my portfolio on Contently.

Blog and Marketing

Japan-based SaaS Firm

SEO-optimized blog writing, marketing materials, coordinating and guiding overseas writing staff

Facebook & Ad Copy

Tokyo-based Novelty Company

Facebook copywriting for promotions and campaigns, refining text for global online B2C sales

Scientific Press Releases

Asian Researchers

Press releases for distribution via EurekAlert!, based on health and IT scientific manuscripts

Landing Pages & Google Ads

Asia-based Researcher Support Company

Landing page text and Google ad copy fitted to the company’s personas for PPC and funnel entry

Free advice always

We’ll look at how we can build or improve your current English copy and help you sell to the world. First we need to find where your customers are, then target your content to appeal to them. Contact me for a free consultation.

Email

adam[at]tsujiru.com

Skype

please ask me

Address

15F Cerulean Tower, 26-1 Sakuragaoka-cho,
Shibuya-ku, Tokyo, 150-8512, Japan