tsujiruの英文校正、和>英翻訳
tsujiruが選ばれるわけ
- 翻訳だけでは充分ではありません。tsujiruは翻訳以上のサポートをお約束いたします。tsujiruは、ただの言語を完璧なコミュニケーションにするという価値を提供します。@tsujirucomのツイッターアカウントをフォローして、アダムの楽しくて目から鱗の編集やアドバイスなどに関する情報をチェックしてみてください。
- アダムは日本に住む選び抜かれた編集者の1人です。複数の修士号を持ち、西洋と東洋の双方における実践的なビジネスの現場に身を置きながら、15年間日本で活躍してきました。3,000編にも及ぶ編集における成功事例を持っています。無味乾燥とした言語を、アダムのように生き生きとしたパワフルなコミュニケーションに変えることができ、さらに高い日本語の理解と感性を持つ外国人は日本でもごくわずかです。
- tsujiruはあなたが国際市場に参入する時や、世界市場での成果を高めたい時の力強いパートナーになります。アダムはすぐに九州や周辺各地のクライアントとの社内業務に取り組むことができますが、さらに客員コンサルタントとして、また翻訳指導者や制作監督者として、日本のどの地域へでも出向いたします。アダムの多様性あるチームを率いる能力は非常に貴重なスキルです。さらに、マーケティングや広告会社や部署、デザイン会社、貿易会社、民間非営利団体を支援する定期のオンラインアドバイザーとして業務に参加することができます。価格はいつでもご相談に応じます。
ちょっと待った!その英語発信で恥をかくまえに
中小企業のお客さまの多くが世界へ向けて情報を発信するにあたり厳しい予算の中で切り詰めようとしますが、これは非常に大きな間違いです。
あなたの会社の革新的で需要ある商品やサービスに対し、私たちは手頃な料金で非常に重要な役割を果たす事ができます。
企業だけではなく学生、個人事業主の貴方も
想いを海外へ。。。
「発信する」だけでなく、「伝わる」ようにしませんか?

会社・団体様
あなたの会社の製品やサービスをより明確に理解して頂き、あなたの会社のビジネスに対する信頼を得る事で、海外の顧客を獲得しましょう。
- 表示やメニュー、利用方法やポリシー、観光宣伝素材、ウェブ広告の校正
- Eメールや注文書等の英文校正
- SNSサポート

社会人・学生様
読み手を考慮したホームページの改善業務に該当するすべてのサービスをご提供致します。
- 英語のホームページやeBay、ヤフオク、Amazon、Alibabaページ等の編集/改善/改訳
- お持ちの素材に、自然でモダンな英訳を提供
- SNSサポート
豊富な経験と実績を持つ英文校正のプロがお手伝い
顧客のニーズに沿った高い校正技術力と自然な英文が定評
米国・豪州の有名大学にてジャーナリズム学士号、社会開発・公衆衛生学修士号を習得。
日本と米国の翻訳会社・出版社にて15年以上に渡り経営管理や編集者・翻訳者として従事。一流の研究者や多国籍企業の顧客を担当し、経済学、IT、社会科学、開発研究、ビジネスに関する研究論文や英文書の編集、文書作成に携わる。
日本の経済産業省や大手企業との取引を多く取り扱う。
日本語や日本文化にも精通し、日本企業や国際業務に対する高い知識は、顧客からも高く評価されている。
お見積りは無料です!お気軽にお問い合わせください。
お問い合わせはこちら