What’s Your Content Plan?
-Translate the Japanese/Korean/Chinese materials
-Do a simplified English version
-Write from scratch in English
These are the most common approaches when Asian companies do their copywriting. The best course of action is to look at everything you have, everything you may need, and make a customized plan. If you’re using WordPress, then it’s quite easy to create a local and global site that look similar. If you have a customized page that is highly localized, then this is more challenging. All of them require native-level English by a professional writer.
I’m a copywriter in Japan and work in content management and marketing for one of Japan’s brightest SaaS firms, among others. I also do writing for Korean, Taiwanese, and other Asian companies, organizations, and academics.
Contact me if you’re a startup. We’ll make a plan and see what you need. You’ll have a local partner you can trust.